You are looking at the HTML representation of the XML format.
HTML is good for debugging, but is unsuitable for application use.
Specify the format parameter to change the output format.
To see the non HTML representation of the XML format, set format=xml.
See the complete documentation, or API help for more information.
<?xml version="1.0"?>
<api>
  <query-continue>
    <allpages gapcontinue="Trámites_de_entrada" />
  </query-continue>
  <query>
    <pages>
      <page pageid="36" ns="0" title="Registrarse en Japón">
        <revisions>
          <rev contentformat="text/x-wiki" contentmodel="wikitext" xml:space="preserve">::::::::::::::::::::::::::[[Archivo:Flecha.png ‎|20px]]&lt;span style=&quot;color: #009fa8;&quot;&gt;   '''Volver a índice [[¿Quiere investigar en Japón?]]'''&lt;/span&gt;

::::::::::::::::::::::::::[[Archivo:Flecha.png ‎|20px]]&lt;span style=&quot;color: #fcc300;&quot;&gt; '''Volver a Menú [[Página principal]]'''&lt;/span&gt;
&lt;br
/&gt;

===El sello de autorización de desembarque y la tarjeta de residencia===

El inspector de inmigración estampará el sello de autorización de desembarque en el pasaporte a su paso por el control de inmigración en el aeropuerto.

En él quedarán especificados el tipo de estatus de residencia (el cuál determina el tipo de actividades remuneradas que usted estará autorizado a realizar en el país) y las fechas de comienzo y fin del periodo de validez de la autorización de su estancia.


:::::::::::[[Archivo:SelloADD.jpeg ‎|250px]]

:::::::Figura. Ejemplo de sello de autorización de desembarque
:::::::Fuente: Folleto “Control de Inmigración”; Agencia de Inmigración (Ministerio de Justicia)

Además en el propio aeropuerto recibirá una tarjeta de residencia en la que también constarán estos datos.


:::::::::::[[Archivo:TarjetaResidencia.jpeg ‎|250px]]
:::::::Figura. Ejemplo de tarjeta de residencia
:::::::Fuente: Folleto “Manual para la contratación de extranjeros”; Oficina de Juventud y Orden Público (Gobierno de Tokio)

===¿Debo llevar siempre conmigo la tarjeta de residencia?===

Es obligatorio llevar esta tarjeta aunque lleve también el pasaporte.

Deberá presentarla en caso que un funcionario de inmigración, un oficial de control de inmigración o un oficial policial así lo solicite. De no hacerlo podría ser multado con hasta 200.000 yenes.

===Declaración de residencia===

Aunque ya disponga de tarjeta de residencia,  deberá notificar en la municipalidad de la localidad su lugar de residencia, en un periodo máximo de 14 días desde que se fija la residencia en el país.

En caso que no se haga la declaración dentro de los 14 días, se podrá una multa de hasta 200.000 yenes.

Además, si no se hace la declaración de residencia en un máximo de 90 días tras la llegada al país sin una razón válida, se cancelará el permiso de residencia.

===Registro básico de [http://www.soumu.go.jp/main_sosiki/jichi_gyousei/c-gyousei/zairyu/espanol/index.html residentes]===

La Tarjeta Básica de Registro como residente seguirá siendo válida hasta su fecha de expiración. Sin embargo, cuando obtenga la nueva Tarjeta de Número Individual deberá entregar la antigua Tarjeta Básica.

En enero de 2016, se puso en marcha el nuevo sistema 'My Number' o número personal (código personal de 12 dígitos a efectos fiscales y de Seguridad Social). El número personal  también se envía a los extranjeros que están registrados en el certificado de residencia.


::::::::[[Archivo:Fichanotificación.jpeg ‎|400px]]
:::::::Figura. Ficha de notificación del número personal
:::::::Fuente: página oficial del Ministerio de Asuntos Internos y Comunicaciones


Rellenando la correspondiente solicitud acompañada de una foto se puede solicitar la tarjeta de número personal (tarjeta IC), que en el futuro tendrá numerosas utilidades: solicitud de certificados oficiales, prestaciones sociales, etc.


::::::::[[Archivo:Solicitudynúmeropersonal.jpeg ‎|400px]]
::::::Figura. Ficha de solicitud de tarjeta de número personal  y ejemplo de tarjeta
::::::Fuente: http://www.cas.go.jp/jp/seisaku/bangoseido/otherlanguages/spanish.html


El número personal se deberá manejar con mucho cuidado porque se utilizará para toda la vida.

===Registro en el Sistema Nacional de Salud y Pensión===

Las personas que vayan a residir en Japón durante tres meses o más deberán inscribirse en los sistemas nacionales de Seguro de Salud y Pensiones: puede consultar cómo hacerlo al tiempo que comunican su residencia en la oficina municipal o ayuntamiento que corresponda (tras un plazo máximo de 14 días desde que se fija la residencia en el país).

===Registro de su sello personal===

En Japón es habitual el uso de sellos personales, lo que se conoce como ''inkan'', que sustituyen a la firma. 

Cada individuo suele tener varios ''hanko'': utensilio para estampar el sello.

Para la firma de documentos importantes (contratos, etc.) se requiere un tipo de ''inkan'' formal, llamado ''jitsuin'', que debe estar registrado en un organismo oficial. Este ''jitsuin'' debe cumplir una serie de requisitos, por lo que es conveniente pedir un diseño personalizado en las tiendas especializadas.

Es importante evitar que estos sellos se deterioren o se pierdan por lo que se suele guardar con celo, siendo sustituidos en la vida cotidiana por un sello informal, llamado ''mitomein'', que no es necesario tener registrado y que se puede llevar encima para firmar documentos menores (recoger correo certificado, etc.).


===Inscripción consular===

Los españoles que vayan a  residir en Japón deben inscribirse en el Registro de Matrícula Consular de la Embajada de España en Tokio a su llegada al país. La inscripción les permitirá renovar su documentación, poder acreditar que se es residente en el extranjero, participar en los procesos electorales que se convocan en España (salvo en las elecciones municipales), etc.

Para inscribirse deben acudir a la Sección Consular de la Embajada y rellenar el correspondiente formulario, acreditando su residencia en Japón, identidad y nacionalidad española con la documentación. 
 
Es muy importante tener igualmente en cuenta que, si en el futuro un español residente en el extranjero cambia de domicilio, deberá comunicarlo también a la Sección Consular, para que su inscripción tenga permanentemente los datos actualizados.
 
Por otra parte, también se aconseja a los españoles que vayan a realizar únicamente una estancia temporal en Japón que se inscriban igualmente en dicho Registro de Matrícula Consular como &quot;no residentes&quot;. Esto es especialmente importante en Japón, ante el riesgo de catástrofes naturales, para permitir que en caso de activarse programas de emergencia se pueda contactar por parte de la Embajada con todos los españoles que se encuentren en ese momento en Japón. Además, con su inscripción como no residente, los españoles pueden votar por correo en los diferentes procesos electorales que se convoquen en España durante su estancia en Japón.



&lt;br
/&gt;
::::::::::::::::::::::::::[[Archivo:Flecha.png ‎|20px]]&lt;span style=&quot;color: #009fa8;&quot;&gt;   '''Volver a índice [[¿Quiere investigar en Japón?]]'''&lt;/span&gt;

::::::::::::::::::::::::::[[Archivo:Flecha.png ‎|20px]]&lt;span style=&quot;color: #fcc300;&quot;&gt; '''Volver a Menú [[Página principal]]'''&lt;/span&gt;





 [[Archivo:ACEJP.jpeg ‎|250px]]       [[Archivo:EmbEspaña-Tokio.png ‎|200px]]       [[Archivo:FECYT.png|450px]]</rev>
        </revisions>
      </page>
      <page pageid="85" ns="0" title="Rodrigo Pérez-Garcia">
        <revisions>
          <rev contentformat="text/x-wiki" contentmodel="wikitext" xml:space="preserve">:::{|
|[[Archivo:FOTOROD.jpeg ‎|200px]]
|
:::'''2010 – 2012''' Erasmus Mundus Master in Theoretical Chemistry and Computational Modeling (Groningen, NL; Perugia, IT &amp; Kyoto, JP)
:::'''2010 – Present''' Co-fundador of Polyhedra (Roma, IT)
:::'''2014 – Present''' PhDc @ Technische Universität Berlin and Max Planck Institute of Colloids and Interfaces (Berlin, DE)
|}

''Mi primer paso por Alemania fue en el 2011 de paso hacia el festival de Salzburgo al que fui invitado como alumno de Roche Continents.''

''Decidí venir a Alemania y concretamente a Berlín porque quedé fascinado por la cantidad de actividades transdisciplinares que se realizan en la capital alemana y el conjunto de posibilidades que ésto supone para Polyhedra.''
 
''El proceso de adaptación fue muy agradable, aunque a veces supuso un reto dadas mis deficiencias lingüísticas.''

''lo que más me llamó la atención fue la cantidad de medios que existen. Además, desde finales del 2015, cuando pasé a formar parte activa de CERFA, veo que se respeta mucho el talento extranjero.''
 
''El sistema alemán de I+D destaca por sus altos estándares de calidad y la disponibilidad de medios.''

''El día a día en el laboratorio alemán no es muy diferente al que he visto en otros países en los que he estudiado, si bien, la accesibilidad a cursos y formación complementaria que tenemos en el IRTG-1524 al que pertenezco es más elevada de lo que había visto.''
  
''Mi decisión de venir a Alemania supuso grandes cambios que me han permitido desarrollarme en diferentes direcciones y eso me encanta.''

&lt;br
/&gt;
::::::::::::::::::::::::::[[Archivo:Flecha.png ‎|20px]]&lt;span style=&quot;color: #009fa8;&quot;&gt;   '''Volver a índice [[¿Quiere investigar en Alemania?]]'''&lt;/span&gt;

::::::::::::::::::::::::::[[Archivo:Flecha.png ‎|20px]]&lt;span style=&quot;color: #fcc300;&quot;&gt; '''Volver a [[Experiencias de investigadores en Alemania]]'''&lt;/span&gt;</rev>
        </revisions>
      </page>
    </pages>
  </query>
</api>